1分で完成!無塩バターと絶品ホイップクリームの作り方 中沢フレッシュクリーム45%

2021年12月22日
Travel・Cooking
簡単生クリームの作り方 裏技編でご紹介した記事を画像入りで更に徹底解説しちゃいます。

無塩バターの作り方

材料
無塩バター 中沢生クリーム45%脂肪 200ml

作り方
無塩バターの場合はお砂糖やお酒がいりません。瓶の中に生クリーム45%脂肪を入れて、ふりふりしましょう。

How to make unsalted butter

Ingredients

200 ml unsalted butter, 45% Nakazawa cream fat

How to make

For unsalted butter, you don't need sugar or alcohol. Put the 45% cream fat in a jar and sprinkle it around.


ホイップクリームの作り方

材料

  • 中沢生クリーム45%脂肪 200ml
  • 砂糖 グラニュー糖小さじ4杯 (私は小さじ3+マヌカハニー小さじ1使ってます。味にコクが出ます)
  • リキュールかブランデーかダークラムかマリブーを大さじ1

作り方
  1. だいたい500mlぐらいの液体が入る空瓶、またはジャグのなかに生クリーム45%200mlを入れます、
  2. そのあと砂糖とお酒を入れます。
  3. 瓶に蓋をしっかりしめてから、1分ぐらいフリフリします。夏場は3分かかります。
  4. 途中でなんどか確かめて泡立ちを確認してください。
  5. あっという間にできます。できれば瓶を冷やしておくといいでしょう。

このままお召し上がりいただけますが、4日~5日は冷蔵庫で保存できます。
このままプレゼントにも喜ばれます。できるだけかわいい瓶を探しましょう。



This is an in-depth explanation with pictures of an article I wrote on how to make simple whipped cream.

Ingredients
  • 200 ml of Nakazawa whipped cream 45% fat (if you can't read Japanese, please refer to the picture)
  • 4 teaspoons sugar granulated sugar
  • 1 tablespoon liqueur, brandy, dark rum, or Malibu
How to make
  1. Place 200 ml of the 45% cream in an empty bottle or jug that can hold about 500 ml of liquid, then add the sugar and liquor.
  2. Put the lid on the jar tightly and let it fizz for about 3 minutes.
  3. Make sure to check the bubbles a few times during the process.
  4. It will be ready in no time. It is best to keep the jar chilled if possible.

You can serve it as is, but it will keep in the refrigerator for 4 to 5 days.
It also makes a great gift as is. Look for the cutest jars possible.





asdscaesqeqe.jpg


Translation of manga into Japanese and English

うふふ、生クリームがお安く手に入ってしまった。このクリスマスシーズンって、バタークリーム、無塩バター、ホイップクリーム用やザッハトルテ用に沢山45%脂肪の生クリームが必要になるのよね。3パックほど中沢生クリーム45%脂肪のを購入してしまったけど、全然足りないわ。とりあえずあるもので今日はケーキを仕上げましょうか?

Ummm, I got fresh cream at a discount. This Christmas season, I'll need a lot of 45% fat cream for buttercream, unsalted butter, whipped cream and sachertorte. Let's just finish the cake today with what we have, shall we?

女子も苦労しとるな、ふむふむ。ホイップクリーム作りってだるくないか?自動泡だて器があっても20分~30分はかかるだろ?そのせいか、俺の持ち場のコーナーで生クリーム45%脂肪がぎょうさん余ってるんだが。これ売れるんだろうか?クリスマスシーズン終わりまでに全部売り切れるだろうか?ナナイ、ちょっといいか?手伝ってくれ!

Women have a hard time too, hmmm. Isn't it sluggish making whipped cream? Even if you have an automatic whisk, it takes 20 to 30 minutes, right? Maybe that's why there's a lot of 45% fat whipped cream left over in my corner. I wonder if I can sell it? Will I be able to sell them all by the end of the Christmas season? Nanai, do you have a minute? I need your help!

これはやっぱりあたしの出番のようね。このやり方だと、適当な500ml(ハーフパイント)の空き瓶があれば1分でホイップクリームが完成よ。自動泡だて器のメーカーの方には「商売の邪魔をするな!」って怒鳴られそうだけど。お客さんならホイップクリームもバターも簡単にできるから高評価間違いなしよ。売り場の生クリーム45%脂肪もどんどん売れ行きが良くなるはずよ。

It looks like I'm in charge of this. This way, if you have an empty 500ml (half pint) bottle, you can make whipped cream in a minute. The manufacturer of the automatic whisk said, "Don't interfere with my business! I'm sure the manufacturer of the automatic whisk will yell at me for interfering with their business. I'm sure your customers will appreciate the ease of making whipped cream and butter. I'm sure the 45% fat whipped cream on the shelves will sell better and better.

ありがとう、いつも世話になりっぱなしでだな。この恩はあとで利子付けて返す。これで俺も店の店長に絞られなくて済むな。売れ行きもあがれば本当にいいがな。

Thank you for all the help you've given me. I'll pay you back later with interest. Now I won't have to be squeezed by the manager of the store. It'll be really nice if sales go up, too.







DSC00995.jpg

200 ml of Nakazawa whipped cream 45% fat

DSC00992.jpg

空瓶の参考画像、こちらは満タンで500mlです。



DSC00993.jpg

DSC00996.jpg

DSC00997.jpg

DSC00999.jpg

DSC01000.jpg

DSC01002.jpg

お砂糖は小さじすりきりで3杯分とマヌカハニーを小さじ1杯分ぐらいたらします。

DSC01004.jpg

DSC01008.jpg

DSC01010.jpg

こういうサクッと作れる方法は、覚えておくと重宝します。自分のペースですすめられます。

DSC01011.jpg

マリブーハ甘い香りが独特でお菓子にむいています。このお酒はパイナップルジュースやオレンジジュースのカクテル作りにも使えるので便利です。ブランデーや他のリキュール、ダークラムがあればそれちらをどれかキャップ1杯分ぐらい、クリームの瓶に入れましょう。

DSC01013.jpg

この瓶に蓋をして、フリフリ開始です。だいたい1分です。気がついたらあっという間にできるのでびっくりです。

DSC01014.jpg

すぐに8分タテのホイップクリームが完成です。瓶が冷えていたらもっと早くかたまりますね。夏場はお時間若干プラスです。

DSC01015.jpg

しっかり固まった様子。



DSC01016.jpg

しっかり固まってびっくりしますよ。

DSC01017.jpg

DSC01018.jpg






こちらの漫画のスキットはすべてフィクションです。実際に存在する方々との会話ではありませんのでご理解いただけるようにお願い致します。でも感想など頂けたら嬉しく思います。今後も励みになります。今回も一番のHOTキャラ北斗さんを登場させていただいてます。北斗さんのモデルはケンシロウと松村北斗くんをコラボしてひねり出したキャラです。
以前ナナイがゲームで最強キャラとして使っていたものです。

会話やネタの一部は、リア友さん達にに会話のアイデアはいただいてます。
いつもお買い物をするスーパーにご迷惑をおかけしているわけではございませんので誤解なきよう宜しくお願い致します。

最近海外からのお客様も大変増えてきており、時間があれば英語でスキットを翻訳していきますね。
実際に北斗君みたいな店員さんいらしたら、ファンが増えてスーパーも繁盛店になるのにな~と思っている読者の皆様。

今後とも是非応援してくださいね。コロナ禍だからこそ、あったかくて、面白くて笑いがとれる漫画のような会話をお届けしていきたいと常日頃考えています。

それにしてもスーパーの店員さんの想像を絶するハードワーク、恐れ入ります。無理しすぎないでくださいね。

zsでrうぇfくぇくぇfq

The skits in this manga are all fictional. Please understand that this is not a conversation with real people. But I would be happy to receive your feedback. It will encourage me in the future. This time, I've included Hokuto-san, the hottest character in the story. The model for Hokuto-san is a collaboration between Kenshiro and Hokuto Matsumura, and I came up with this character. This is the character that Nanai used to be the strongest character in the game.

I got some of my ideas for conversations and stories from my friends.
I'm not trying to cause trouble for the supermarket where I usually shop, so please don't misunderstand me.

Recently, the number of foreign customers has been increasing, so if I have time, I will translate the skit in English.
For those of you who are thinking that if there was a shopkeeper like Hokuto-kun, the number of fans would increase and the supermarket would become a prosperous place, please keep supporting us.

I hope you will continue to support me. I am always thinking that I would like to deliver warm, funny, and laugh-out-loud cartoon-like conversations because of the Corona disaster.

I'm still amazed at the unimaginably hard work of the supermarket clerks. Please don't overwork yourself.


関連記事
ナナイ
Posted by ナナイ
 英国・北米に在住歴20年程度。マルチリンガルですが、日本に帰国して10年余り。欧米人向けのファッションデザインもやってます。『どんなに英語が苦手でもコツさえつかめれば短期で習得可能』というと日本と欧米の季節感のあるイベント情報、欧州の大型店舗の販売事情やサービス、デザイン、アート、食文化も記事にしています。画像に関しては掲載許可をもらったものだけ載せています。スーパー関連は本社と交渉しております。1月18日以前のものまで了承されています。
nanai@relileli.jp